Liste de Traducteurs Experts assermentés

Ne vaut-il pas mieux s’adresser à une agence ou à un cabinet de traduction ?


La réponse de ATA

Nous vous conseillons de vous adresser plutôt directement au Traducteur Expert et d’éviter les intermédiaires qui leur sous-traitent le travail. Le contact direct avec le traducteur allie qualité, gain de temps et économie.

Bien souvent, il pourra vous donnera des conseils précieux.

Choisir un traducteur expert judiciaire plutôt qu’une agence ou un cabinet de traduction peut dépendre de plusieurs facteurs, notamment :

  1. Authenticité et légalité : Un traducteur expert judiciaire est habilité à certifier une traduction, ce qui signifie que celle-ci sera reconnue comme officielle et valide par les tribunaux et diverses autorités administratives. Les agences de traduction, à moins qu’elles n’emploient elles-mêmes des traducteurs assermentés, ne peuvent pas offrir ce niveau de reconnaissance officielle.
  2. Expertise spécialisée : Les traducteurs experts ont généralement une expertise dans un ou plusieurs domaines spécifiques, comme le droit, la médecine, la technologie, etc. Ils comprennent donc mieux le contexte et le jargon de ces domaines, ce qui permet une traduction plus précise.

Responsabilité : En travaillant directement avec un traducteur expert, vous avez une ligne directe de communication et de responsabilité. Cela peut faciliter le processus si des modifications ou des clarifications sont nécessaires.


Toutes vos questions

Accueil > Ne vaut-il pas mieux s’adresser à une agence ou à un cabinet de traduction (...)